En Estados Unidos, Disney XD transmitirá Doraemon… censurado

En Estados Unidos, Disney XD transmitirá Doraemon… censurado

¿Doraemon censurado en Estados Unidos? Entra a nuestra nota para que te enteres de esta situación para el gato cósmico.

A ver: tenemos a Doraemon, el gato cósmico favorito de chicos y grandes, el cual por primera vez llegará de manera oficial a Estados Unidos (ya habían transmitido algunas películas y algunos capítulos, pero nada formal). La televisora que realizará tal labor es Disney XD y todos en el país vecino estaban contentos, hasta que Oricon publicó algunas imágenes e información que muestran que la serie llegará censurada.

¿Qué es lo que al gato cósmico le han censurado? primero que nada, les han cambiado los nombres: Nobita es Noby. Shizuka es Susie, Gian en Big G y Suneo en Sneech. Doraemon, por fortuna, seguirá con su nombre. Otros de los cambios serán el hecho de que ya no comerán con palillos, sino que la animación cambiará y les pondrán tenedores, además de que todo ocurrirá en un pueblo ficticio de Estados Unidos y con esto, también dejaran de usar el Yen y cambiarán a dólares junto con algunos cambios más como los letreros de los comercios.

En Estados Unidos, Disney XD transmitirá Doraemon... censurado 11-Animemx

Perdonen, pero ¿por qué chingados censuran Doraemon? ¿para adaptarlo más al modo de vida del americano promedio? ok, lo entiendo y quizá hasta puedo comprender la situación del cambio de nombres, pero ¿cosas como cambiar la animación de los palillos al momento de comer? ¿ya no están en Japón? más que adaptar parece hasta un tipo de racismo al evitar todo lo relacionado al país del sol naciente. Quizá exagero, pero me molesta que aún algunas empresas en Estados Unidos recurran a este tipo de censura tan excesiva (Me recuerda a la censura tipo 4Kids de One Piece de hace ya algunos años). Y de verdad entiendo que hay cosas que tendríamos que explicarle a un niño (en teoría, el público al que Disney le tira) pero ¿llegar a tales extremos?

En Estados Unidos, Disney XD transmitirá Doraemon... censurado 12-Animemx

Ahora, no se si sea cosa mía, pero ¿ya se fijaron que le están quitando también todas las cosas exageradas “de niños” ? como por ejemplo el hecho de que Nobita llore y le salgan los chorros de lágrimas, o la muñeca de Shizuka ¿Cambiada por un libro? ¿Qué demonios están intentando hacer? o el hecho de los curitas de Doraemon en su cara y en vez del botiquín le pusieron una pizza ¡Una pizza! ¿WTF Disney?

Fuente: Nikkei

Vía: ANN

Rock´On!

Compartir

Acerca del Autor

Amante del anime, videojuegos y cine clase B. Es fan del Super Sentai y cree que Godzilla le gana a cualquier monstruo. Llora cuando le ponen la ópera de Final Fantasy VI y con las canciones de X-Japan. @Ryudokun http://about.me/Ryudokun

Ver todos los articulos de Ryudo
  • Rokudocchi

    No entiendo por qué cambian los nombres de los personajes. Será mera cuestión de pronunciación o por adaptación; pero, no creo que se deba de hacer. En cuanto el llanto, la muñeca y el botiquín…no entiendo el motivo de cambiarlos.
    Como quiera, espero que los fans americanos que ya conocían Doraemon no se enojen. Aunque, es una muy mala jugada por parte de Disney.

    • David Elvira (Ryudo)

      Eso va a ser lo interesante ¿En Estados Unidos se quejarán de esta situación? lo veo poco probable, ya que a ellos les pasa mucho eso de que las historias les lleguen censuradas o demás cosas.

  • Czar De Jesus

    #WTF ya mejor que lo conviertan en un pinche Care Bear #ParenElTrenDelMame

    • David Elvira (Ryudo)

      Si, se pasan.

  • Esteban

    De verdad no entiendo por que hacen esto, lo único considerable seria el de cambiar los nombres, por que para alguien que no esta familiarizado con el japones puede ser dificil de adaptarse, pero la verdad no creo que de verdad importe, son niños, se adaptan fácilmente a esas cosas, y pues la traducción de los letreros no lo veo tan mal, pero aun así, que mamada

    • David Elvira (Ryudo)

      Si, concuerdo contigo, pero ya cambiar cosas que afectan a la historia misma es lo que me vuela la cabeza.

  • Aiko Hosoya

    Ugh … Series extranjeras cómo Doraemon que muestra dentro de la caricatura cosas del país dónde provienen, siento que ayuda a que los niños, desde pequeños puedan conocer más acerca de la cultura de otros lugares, pueden llegar a interesarse e incluso aprender más. Lo de los letrero lo entiendo, pero lo demás se me hace una pasada :(

    • David Elvira (Ryudo)

      Igual a mi. Cambian el contexto de la historia y esta se va al diablo en un abrir y cerrar de ojos.

  • Usagi

    La televisión americana siempre ha sido así, ejemplo cuando transmitieron dragon ball cambiaron toda la musica por musica pseudo-rockera (este fue el opening en EEUU https://www.youtube.com/watch?v=2c8FzDm4Gbo), además removieron todos los golpes que le daban a Gohan (por ser un menor de edad todos los golpes no fueron transmitidos).
    La televisón americana en canales públicos es muy censurada y sobre todo a horas en que los niños ven mas la t.v. HBO y Cartoon Network en su barra de Adult Swim transmitían anime sin censurarlo, comprendían el concepto de que los animes pueden ser para adultos. En este caso de doraemon ninguno de los argumentos expuestos por el redactor me parecen que sea censura si, es una modificación muy extrema. Disney compro esta serie, pago bastante dinero (por ser varios episodios) y lo que ellos quieren es obtener dinero como en todo negocio, si ellos creen que al modificar esos detalles puedan obtener mas público, eso es lo que van a hacer. Nosotros que somos más puristas ver una modificación tan agresiva nos resulta bastante molesta; aunque con todo y censura dragon ball fue todo un exitazo en EEUU. Los ejecutivos que compraron y van a transmitir la serie (doraemon) no piensan que esto vaya a tener repercusiones en sus ganancias.

    • David Elvira (Ryudo)

      Rock the dragon!, recuerdo esa canción (larga historia) Aunque más bien voy por el lado de que entiendo por ejemplo, adaptar (y ahí si es adaptar) los nombres de los personajes para los chicos (y aún así no me resulta tan bueno que so pase) pero el censurar es quitar completamente algo de la obra que cambia por completo el contexto (eso es censurar) como ejemplos: ¿Doraemon con una caja de pizza en vez de un botiquín para curar a Nobita? eso es lo que no entiendo bro y de alguna manera se me hace horrible de esta versión para E.U.

      • Usagi

        Primero amable caballero no soy su bro, soy una dama.
        En dragon ball Z un punto clave que hace que Gohan se convierta en super saiyayin 2 es el discurso que le da la cabeza del androide No. 16 y después fue aplastada por Cell, lo cual detono la furia de Gohan detonando su transformación en super saiya jin 2, lo cual fue removido o “censurado”. Eso era un punto importante dentro de la historia la cual fue removida para no herir susceptibiidades. Lo de doraemon aunque podría calificar como censura, es demasiado alarmista como esta escrito en el articulo. No es la primera ni la ultima vez que estas adaptaciones ocurrirán. Sailor Moon Stars JAMAS fue transmitida en estados unidos, dejando la historia mutilada e incompleta, ESO es censura.

        • David Elvira (Ryudo)

          ¡Perdona! ¡No era mi intención ofenderte con lo de bro! ¿Alarmista? No lo creo: estoy de acuerdo en que no será la última ni la primera vez en que algo así ocurra, pero el tener cambios tan grandes y no justificados es lo preocupante (supongo que la muñeca de Shizuka, por ejemplo, hería la suceptibilidad de los chicos en Estados Unidos). Aunque te voy a decir algo: creo que tenemos la razón en cuestión de lo que es censura: Tanto lo que tu dices que es censura y lo que expongo en el artículo. Solo nos resta esperar que si van a seguir pasando, sea, por lo menos, justificado.

  • Tabogamer

    Es una muy buena noticia que ya sea doblado en E.U.A. 😀 Pero… encerio. Con este tipo de censuras altas como los nombres y algo de la cultura japonesa creo que ya no es Doraemon ._.

    • David Elvira (Ryudo)

      Pues si, así les va a tocar disfrutar del gato cósmico…

  • David Holguin

    Eso no se llama censura, es una especie de adaptación para que deje de parecer tan japones y sea mas natural en usa

    • David Elvira (Ryudo)

      Cuando adaptas, cambias ciertas situaciones para que sea más entendible tu historia en la región que se presente. Censurar es cambiar ciertas situaciones cambiando completamente el contexto de lo que se esta presentando como por ejemplo, la muñeca de Shizuka o el botiquín que es cambiado por una pizza. Entiendo que se hace para que sea más natural, pero hay casos en los que si se pasan.

  • Neo

    La “censura” es tan absurda que hasta es absurdo quejarse de ella…

    • David Elvira (Ryudo)

      Claro, pero si nadie dice nada, no comenzará a existir más conciencia, por lo menos de nuestro lado.

  • http://darkotaku123.blogspot.mx/ darkotaku123

    solo dire WTF con disney!

  • https://twitter.com/_Shiroko_akb_ Shiroko_akb

    WTF????? Porque???? Doraemon no se puede cambiar!!!! Y eso de censura???? lo de cambiar la moneda??? Los nombres???!! D:

  • el barto

    putos gringos, censurando infancias